|
Texte
An dieser Stelle sollen nach und nach Shin-buddhistische Texte in pdf-Format verfügbar gemacht werden. Bitte
beachten Sie, dass alle hier veröffentlichten Texte, sofern nicht anders vermerkt, dem Copyright unterliegen und richten Sie sich, falls
Sie die Texte nicht nur privat verwenden wollen, an den Administrator.
Einführungen
Einführung in den Shin-Buddhismus Einführung.pdf
Einführungsbroschüre
Eine kurze Einführung in die Lehre des Shin-Buddhismus von Ilona Evers.
Wir verschicken jeden Monat per E-Mail einen Sanghabrief für Mitglieder und Interessenten, der verschiedene Neuigkeiten und Artikel
zu shin-buddhistischen Themen enthält. Wenn Ihr daran interessiert seid, schreibt bitte eine E-mail an die folgende Adresse und lasst Euch
in die Verteilerliste eintragen:
frankkobs63@yahoo.de
|
Die drei Reinen-Land-Sûtren
Es gibt eine Reihe von Sûtren, die das Reine Land Amidas beschreiben. Seit Hônen richtet sich die
Aufmerksamkeit der japanischen Reinen-Land-Schulen auf die sogenannten "Drei Reinen-Land-Sûtren":
Das "Sûtra des Unermesslichen Lebens", das "Amida-Sûtra" und das "Betrachtungs-sûtra".
"Sûtra des Unermesslichen Lebens" (sogenanntes "Großes Sûtra")
Dieses Sûtra berichtet vom Grundgelübde des Buddha Amida und gilt seit Hônen als das wichtigste Sûtra
der Reinen-Land-Schule. Nach Shinran richtet es sich explizit an die Wesen, die die Anrufung des Namens aus Anderer Kraft
üben wollen.
Amida-sûtra (sogenanntes "Kleines Sûtra")
Das Amida-sûtra ist das zweite der drei Reinen Land-Sûtren. Nach Shinran richtet es sich hauptsächlich an die Wesen, die die
Anrufung des Namens aus eigener Kraft üben wollen. Implizit lehrt es aber, dass der Name von den Buddhas der sechs Richtungen gerufen wird.
Betrachtungs-sûtra
Das Betrachtungs-sûtra ist das letzte der Reinen-Land-Sûtren. Es richtet sich nach Shinran explizit an
die Wesen, die die Hingeburt durch verschiedene Übungen aus eigener Kraft erreichen wollen. Implizit lehrt es
jedoch, dass alle Übung zwecklos ist, wenn sie die Kapazität des Übenden übersteigt. Die
Bedeutung des Begriffs "Nembutsu" (Denken an den Buddha) ist für die niedrigsten Wesen die schlichte Anrufung des
Namens.
Übersetzung und Kommentar zu den Drei Reinen-Land-Sûtren
von Marc Nottelmann-Feil
Vorwort zur Übersetzung der drei Reinen-Land-Sûtren: Vorwort.pdf Update 12.11.2010
Übersetzungen:
Großes Sûtra 1. Faszikel (c/d) Update 18.02.2010
Großes Sûtra 2. Faszikel, Anfang (c/d) Update 12.11.2010
Betrachtungs-sûtra Deutsche Übersetzung
Amida-sûtra: Deutsche Übersetzung
Kommentar zum Großen Sûtra:
Einleitung Ein erster Streifzug durch die Welt des Großen Sûtras Update 1.12.2010
Kommentar zum Einleitungssatz
Der Ort der Predigt? Update 06.10.2010
Anhang:
AnhangI:
Prinzipien der deutschen Übersetzung Update 30.06.2010
Anhang II: Korrektes Zitieren
Weitere Sûtren
Ullambana-Sûtra
Das "Ullambana-Sûtra" ist der Ausgangstext für das wichtigste Familienfest Ostasiens, das Ullambana-Fest (jap. O-bon).
Deutsche Übersetzung und Einführung: Urabonkyo.pdf
Ü: Marc Nottelmann-Feil
Sûtra von der Frau Mâta.ngî
Das "Sûtra von der Frau Mâta.ngî" handelt von der Liebesleidenschaft und ist
eines der ersten Sûtren, das ins Chinesische übersetzt wurde. Richard Wagner plante
den Stoff dieses Sûtras auf die Opernbühne zu bringen. Auf diesen in Deutschland wohl ersten Versuch,
den Buddhismus künstlerisch zu verarbeiten, soll im zweiten Teil der Erklärungen eingegangen werden.
Deutsche Übersetzung und Einführung: Matangisutra.pdf
Ü: Marc Nottelmann-Feil
Vermischte Âgama Nr.715
Die Âgama-Sammlungen aus dem ersten Band des Taishô-Kanons entsprechen den Sûtren des Pâli-Kanons. Allerdings handelt es sich oftmals um noch frühere Entwicklungsstufen derselben Sûtren,
weshalb sie für die Erforschung des ältesten Buddhismus eine große Rolle spielen.
Deutsche Übersetzung zoagonkyo715.pdf
Ü: Marc Nottelmann-Feil
Die Überlieferung des Bodhisattva Nâgârjuna
Kein Sûtra im eigentlichen Sinne, sondern eine "Überlieferung", d.h. eine Hagiographie über das Leben des ersten Patriarchen.
Die zugrundeliegende chinesische Übersetzung Kumarajîvas (etwa 400 u.Z.) ist die mit Abstand älteste überlieferte Biographie Nâgârjunas (150?-250?).
Deutsche Übersetzung Ryujuden.pdf
Ü: Marc Nottelmann-Feil
Klassische Texte
Tannishô ("Klage über die abweichenden Meinungen")
Vermutlich schrieb Yuien-bô, ein Schüler Shinrans diese Schrift. In seiner Jugend war es unter Shinrans Anhängern in Ostjapan zu
Streitigkeiten gekommen, und Yuien-bô hatte mit anderen die beschwerliche Reise nach Kyôto unternommen, um den Meister selbst
über die kritischen Punkte zu befragen. Auch im Alter sah Yuien-bô Shinrans Vermächtnis von Missverständnissen bedroht. Hochbetagt
schrieb er darum Shinrans Worte, die er einst gehört hatte, auf (§1-10), und warnte im zweiten Teil vor falschen Kalkulationen in
Hinsicht auf das Vertrauen (§11-§16).
Seit dem 19. Jahrhundert gilt dieses Büchlein als ideale Einführung in Shinrans Lehre. Es gehört
heute zu den meist gelesenen religiösen Schriften Japans.
Die hier veröffentlichte Teilübersetzung stammt aus den EKO-Blättern.
Deutsche Übersetzung: Tannisho.pdf
Ü: Muneto Sonoda (§1-§7), Takao Aoyama (§8-§12)
Yuishinshô ("Die Essenz des bloßen Vertrauens")
Seikaku Hôin, ein Schüler Hônens und acht Jahre älterer Freund Shinrans, verfasste diesen Text
als einfach lesbare Zusammenfassung von Hônens Hauptwerk. Dabei scheint er schon die gleiche Perspektive wie
Shinran einzunehmen. Keinen anderen Text hat Shinran jedenfalls so oft eigenhändig
abgeschrieben, keinen anderen so oft zur Lektüre empfohlen wie diesen.
Deutsche Übersetzung: Yuishinsho.pdf
Ü: Marc Nottelmann-Feil
Shin-buddhistisches Andachtsbuch
Das Shin-buddhistische Andachtsbuch versammelt nach Vorbild des Shinshû Gongyôshû der IABC die wichtigsten Shin-buddhistischen
Rezitationstexte in lateinischer Umschrift und mit deutscher Übersetzung. Die vorliegende Version ist in Details
noch etwas überarbeitungsbedürftig, dürfte aber schon von praktischen Nutzen sein.
Andachtsbuch Andachtsbuch.pdf
Referate, Artikel, Aufsätze
Ursprünglich war ein Jahrbuch geplant, das verschiedene Artikel aus den Mitgliederbriefen usw. enthalten sollte. An seiner Stelle
sollen einige Artikel und andere Texte veröffentlicht werden.
Langner-Teramoto, Bettina: Der Gokuraku-Tempel in Ôsaka Gokuraku.pdf
(Die Verfasserin ist mit einem japanischen Priester verheiratet und schildert in diesem Artikel aus dem Sanghabrief die Aufgaben an einem Tempel.)
Lohbeck, Armin: Obon und die Erlösung unserer Ahnen Obon.pdf
(Gedanken über das wichtigste Familienfest des japanischen Buddhismus)
Lohbeck, Armin: Jinjô - Die Morgenandacht im Hongwanji Morgenandacht.pdf
(Erlebnisbericht aus Japan, 2009)
Lohbeck, Armin: Shinrans Anliegen ShinransAnliegen.pdf
(Erklärung des Schlüsselbegriffs Hei-Zei-Gô-Jô ("Erreichen der Sache im Alltagsleben"),
Vortrag vom 5.6.2010)
Nottelmann-Feil, Marc: Das Lehrer-Schüler-Verhältnis in der Jôdo Shinshû LehrerSchueler.pdf
(Aufsatz anlässlich des Tannishô-Workshops, Mai 2009)
Nottelmann-Feil, Marc: Shin-Buddhismus und Christentum ShinBuddhismus_und_Christentum.pdf
(Aufsatz für das Mitgliedertreffen, Juni 2010)
Nottelmann-Feil, Marc: Das Mondgleichnis im Großen Nirwana-Sûtra des Mahâyâna Mondgleichnis.pdf
(Artikel aus den Sanghabriefen)
Nottelmann-Feil, Marc: Misuzu Kaneko: Leiden und Selbstakzeptanz Kaneko.pdf
(Artikel aus den Sanghabriefen)
Nottelmann-Feil, Marc: Der Buddha des limitierten Lichts Buddha_limitiert.pdf
(Dharmatalk aus den Sanghabriefen)
Nottelmann-Feil, Marc: Michael Jackson: Zum Tod eines Unsterblichen MichaelJackson.pdf
(Dharmatalk aus den Sanghabriefen)
Piper, Harry: Sangha-Gemeinschaft Piper.pdf
(Predigt zum Vesakhfest, 1967)
Veranstaltungen des EKO-Tempels in Düsseldorf
Fest-Vorträge
Die Fest-Vorträge fanden immer nach einem buddhistischen Fest am EKÔ-Tempel statt. Sie richten sich an ein breites Publikum
bestehend aus Japanern und Deutschen und
sollen in einige Grundbegriffe des Shin-Buddhismus einführen.
Nottelmann-Feil, Marc: Eigene Kraft - Andere Kraft Tariki.pdf
(1. Vortrag; zum Frühjahrs-Pâramitâ-Festes 2010)
Nottelmann-Feil, Marc: Was ist das Grundgelübde? Hongan.pdf
(2. Vortrag, zum Gotan'e-Fest 2010)
|